Ілюстрації Федеріко Бабино та spbooks, щоб не залишитися в дурнях
Калейдоскоп
Ілюстрації Федеріко Бабино та spbooks, щоб не залишитися в дурнях
19:45 03.06.2016
199
Розповісти друзям

Італійський дизайнер Федеріко Бабіна опублікував серію ілюстрацій, в якій представив, як могли б виглядати відомі книги, якби перетворилися на будинки, пише Design Boom.

До добірки увійшло понад десяти творів, в їх числі — «Війна і мир» Льва Толстого та «1984» Джорджа Оруелла.

Раніше автор опублікував кілька аналогічних серій, в яких малював будинки в стилі відомих художників і режисерів.

«It is better to be unhappy and know the worst, than to be happy in a fools»

 

Федір Достоєвський

«Ідіот»

— Еге! Так ви таки зовсім не так прості, як вас рекомендують! Тепер не час, а то б я вам дещо відкрив про цього Ганечка і про надії його. Під вас підкопуються, князь, безжально підкопуються та... навіть шкода, що ви так спокійні. Але на жаль, — ви не можете інакше!

— Ось про що пошкодували! — Засміявся князь: — що ж, по-вашому, я був би щасливішим, якби був беспокійніше?.

Краще бути нещасним, але знати, чим щасливим і жити... в дурнях. Ви, здається, анітрохи не вірите, що з вами змагаються і... з того боку?

— Ваші слова про суперництво кілька цинічні, Іполит; мені шкода, що я не маю права відповідати вам. Що ж стосується Гаврила Ардаліоновіча, то погодьтеся самі, чи може він залишатися спокійним після всього, що він втратив, якщо ви тільки знаєте його справи хоч частково? Мені здається, що з цієї точки зору краще поглянути. Він ще встигне змінитися; йому багато жити, а життя багате... а втім... втім, — загубився раптом князь, — щодо підкопів... я навіть і не розумію, про що ви говорите; залишимо краще цю розмову, Іполит.

***

Дивовижний вибір Федеріко Бабіна на користь Іполита можна оскаржити тим, що або правда повинна бути абсолютна, чого досі не бачили, або тим — більш життєвим — що навіть знаючи правду, не виключено, що ви не живете в дурах і дурнях. А для того, щоб мінімізувати цю несправедливість — користуйтеся нашою добіркою літератури.

spbooks: Ф.Достоєвський, «Ідіот»

аудіокнига Ф.Достоєвський, «Ідіот»

spfilms: «Идіот» (1958)

 

«How about if I sleep a little bit longer and forget all this nonsense»

 

Франц Кафка

«Перетворення»

Потім погляд Грегора кинувся у вікно, і похмура погода — чути було, як по жерсті підвіконня стукають краплі дощу — привела його і зовсім в сумний настрій. «Добре б ще трохи поспати і забути всю цю нісенітницю», — подумав він, але це було абсолютно нездійсненно, він звик спати на правому боці, а в теперішньому своєму стані він ніяк не міг прийняти цього положення. З якою б силою не повертався він на правий бік, він незмінно звалювався знову на спину.

spbooks: Ф.Кафка, «Перетворення»

«Reality exists in thehuman mind, and nowhere else»

 

Джордж Оруел

«1984»

— Дійсність вам видається чимось об'єктивним, зовнішнім, існуючим незалежно від вас. Характер дійсності представляється вам самоочевидним. Коли, обманюючи себе, ви думаєте, ніби щось бачите, вам здається, що всі інші бачать те ж саме. Але кажу вам, Уїнстон, дійсність не є щось зовнішнє. Дійсність існує в людській свідомості і більше ніде. Чи не в індивідуальній свідомості, яке може помилятися і в будь-якому випадку минуще, — тільки в свідомості партії, колективному і безсмертному. Те, що партія вважає правдою, і є правда. Неможливо бачити дійсність інакше, як дивлячись на неї очима партії. І цього вам знову доведеться навчитися, Уїнстон. Для цього потрібно акт самознищення, зусилля волі. Ви повинні упокорити себе, перш ніж станете психічно здоровим.

spbooks: Джордж Оруел, «1984»

«There was nowhere to go but everywhere, so just keep on rolling under the stars»

 

Джек Керуак

«В дорозі»

Хоча Джин був білим, в ньому відчувалося щось від мудрого втомленого старого негра. І ще він чимось нагадував Елмера Хасселя, нью-йоркського наркомана, тільки Хасселя залізниць, Хасселя-мандрівника, двічі в рік пускати в свою одіссею через всю країну — взимку на південь, влітку на північ, і все лише тому, що немає йому ніде притулку, немає такого місця, яке б йому не набридло, і ще тому, що нікуди їхати, крім як куди завгодно, лише б котити вперед під зірками, і майже завжди — під зірками Заходу.

spbooks: Джек Керуак, «1984»

The strongest of all warriors are these two — Time and Patience

 

Лев Толстой

«Війна та Мир»

— Однак має ж буде прийняти бій? — cказав князь Андрій.

— Треба буде, якщо все цього захочуть, нічого робити... Але ж, голубчику: немає сильніше тих двох воїнів, терпіння і час; ті все зроблять, та порадники n'entendent pas de cette oreille, voila le mal. [Цим вухом не чують, — ось що погано.] Одні хочуть, інші не хочуть. Що ж робити? — Запитав він, мабуть, чекаючи відповіді. — Так, що ти хочеш, щоб робити? — Повторив він, і очі його блищали глибоким, розумним виразом. — Я тобі скажу, що робити, — промовив він, так як князь Андрій все-таки не відповідав. — Я тобі скажу, що робити і що я роблю. Dans le doute, mon cher, — він помовчав, — abstiens toi, [У сумніві, мій милий, утримуйся] — вимовив він з розстановкою.

spbooks: Л.Толстой, «Війна і мир»

 

Цікаве в розділах на сайті
Перлини української класики (збірник)
Леся Українка Іван Якович Франко Михайло Михайлович Коцюбинський Тарас Григорьевич Шевченко Василь Стефаник Микола Хвильовий Григорій Квітка-Основ’яненко Iван Нечуй-Левицький