Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів
Суспільство
Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів
20:45 08.04.2016
888
Розповісти друзям

Давайте ж будемо грамотними і запам'ятаємо правильні назви брендів, які як тільки не перекручують.

1. Найки

Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів

Назва бренду походить від імені богині перемоги Ніки і в оригіналі звучить «Найки».

Саме так його вимовляють у Сполучених штатах.

Однак незнання цього факту з одного боку, і правила читання англійського слова «Найк» з іншого боку, призвели до широкого поширення в Європі в цілому і в Україні зокрема неправильної транскрипції «Найк».

Неправильна по суті назва не тільки прижилася і закріпилася, а й використовується в назві офіційного представника компанії в Україні.

2. Ламборгіні

Італійський виробник дорогих спортивних автомобілів називається «Ламборгіні».

Згідно з правилами читання в італійській мові, якщо після «г» стоїть «ч», то воно читається як «Г». Однак в Україні настільки поширене неправильна вимова «Ламборджині», що навіть система автопоиска Google видає саме його.

Але якщо сказати Lamborghini звичним способом італійцеві, на вас подивляться як на ідіота, який завдав серйозної образи.

3. Гарн'єр

Раніше марка Garnier озвучувала себе по-українськи як Гарньє — у традиції французьких марок типу Пер'є (Perrier) або Курвуазьє (Courvoisier).

За пізнішими результатами проведених фокус груп марка відмовилася від вірної вимови і замінила транскрипцію на транслітерацію — вважаючи, що покупцям так легше прочитати її назву.

І стала вона Гарньер, незважаючи на паразитную асоціацію з гарніром. Зате як чується, так майже і пишеться.

Косметичне перейменування, незважаючи на медійні ваги, поки не допомогло: мережевий народ продовжує писати назву і на старий манер, і навіть повної транслітерацією: гарний, гарньер, гарніеріт і навіть гарань.

Тон метань задає сама марка, вживаючи три варіанти нейма в одному реченні: «Історія марки Гарньер почалася в 1904 році, коли Альфред Амур Гарньє — перукар, парфумер і галантерейник міста Блуа — випустив свій перший продукт, лосьйон для волосся Garnier».

А в суббрендовому неймінзі взагалі без Карла і Клари не розібратися: Колор Нечралз, Дусьор Блонд Гарньє, Гарн'єр Бель Колор...

4. Хенде

Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів

У перекладі з корейської «Hyundai» означає «сучасність». Правильна транслітерація цього слова — «Хенде» з наголосом на останньому складі.

В українській рекламі назву делікатно намагаються не вимовляти, обмежуючись лише англомовним написанням, хоча на офіційному сайті компанії використовується написання «Хенде».

У народі ж корейського автовиробника називають і «Хендай», і «Хюндай», і навіть «Хундай». Подібні труднощі з прочитанням Hyundai зустрічаються і в інших країнах.

Тому для реклами автомобілів у США агентством Goodby, Silverstein & Partners був придуманий слоган, покликаний допомогти американцям запам'ятати правильну вимову марки англійською: «Hyundai. Як неділя».

Зверніть увагу, що під американців бренднейм злегка адаптували.

Аналогічна плутанина виникає і при вимові назв деяких моделей автомобілів Hyundai.

Так, позашляховик Hyundai Tucson найчастіше називають Туса, Туксан, Туксон, таксон. А насправді Hyundai Tucson названий на честь північноамериканського міста у штаті Арізона і правильно вимовляється як Туссан.

5. Порше

Вимовляється «Порше» із наголосом на перший склад на ім'я засновника компанії Фердинанда Порше.

Українці або плутають ударний склад, або втрачають закінчення, задаючись питанням, чому ж тоді не читається кінцева «е» в назві люксового позашляховика Cayenne (Порше Кайен).

Цікава ситуація з вимовою назви бренду ASUS (Aсус) у Сполучених Штатах. Із вуст американців ASUS стає схожий на не зовсім пристойне «ослів».

Компанія навіть змушена проводити рекламно-просвітницьку роботу щодо правильної вимови назви торгової марки, що сталася від слова Pegasus (Пегас).

6. Бе-Ем-Ве

Деякі борці за правильне називання всього і вся запевняють, що потрібно говорити «Бі-Ем-Дабл-Ю».

Не потрібно — тому що «Бе-Ем-Ве» — це абсолютно адекватне вимова для BMW, німецького автомобілебудівника, чия назва, як відомо, відбулося, скоротившись від Bayerische Motoren Werke. У німецькій мові букви, що увійшли у бренднейм, називаються саме так, і W — це «Ве».

7. Хеннессі

Ще одна історія про любителів «автентичності»: Хеннессі коньяк у Франції називають «енсі», і тому думка на тему «Нам теж потрібно називати цей коньяк правильно» стає чутно все частіше. Але в дійсності правильно так, як ми звикли — «Хеннессі».

І пов'язано це не із правилами французької вимови, а із прізвищем засновника коньячного будинку. Річард Хеннессі був ірландцем.

8. Моет е Шанди

Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів

Всупереч поширеній в Україні думці, в імені всесвітньо відомої марки шампанських вин при проголошенні прибирається не «т» у слові Moёt, а «н» у слові Chandon.

Союз «і», представлений в імені амперсандом, читається, як і належить по-французьки, «е».

9. Таг Хойер

Чи не «Хауер», не «Ауер» і навіть не «Ер» (є й такі сміливі пропозиції).

Годинне виробництво Heuer було засновано у Швейцарії в 1860 році швейцарцем Едуардом Хойером. Приставка TAG з'явилася у прізвища тільки в 1985 році, вона означає методи d'Avant Garde, «техніка авангарду».

Сама ж абревіатура — ім'я компанії, яка володіла годинниковим брендом протягом 14 років, поки його не перекупив концерн LVMH.

10. Левіс або Лівайз

Ретельні дослідження виявили, що обидва варіанти вже давно і міцно увійшли до загального вжитку, і навіть у США існують обидва варіанти. Люди продовжують цікавитися, сперечатися, доводити, але вся доказова база в цьому випадку зводиться до двох моментів: носії англійської мови найчастіше говорять Лівайз, що за правилами англійської ім'я Леві читається як «Лівай».

Але творця перших джинс звали Леві. Леві Штраусс був німецьким євреєм, при народженні отримав ім'я Loeb. У 18 років він переїхав з рідної Баварії в Сан-Франциско, і його ім'я для зручності проголошення в Штатах перетворилося в Леві. І якщо слідувати граматики англійської мови, то правильніше «Левіс».

11. Ермес

Назва люксового французького бренду пішла не стільки від імені давньогрецького бога Гермеса, скільки від прізвища засновника.

Модний будинок був створений Тьєррі Ермесом в 1837 році. І тому правильніше говорити не «гермес» і не «ерме», а «ермес» з наголосом на останньому складі.

Або «ермез», якщо ближче до англійській вимові. Крім того, акцент над E у другому складі передбачає прочитання літери S на кінці слова.

12. Міцубісі

Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів

Українське представництво японського автомобілебудівника Mitsubishi в своїй останній кампанії зробило акцент на варіанті «Мітсубіші».

Передостанній звук в японській мові в дійсності читається як щось середнє між «с» і «ш», але ближче до «с», ніж до «ш», тому переважна більшість японістів і перекладачів з японської мови продовжують наполягати на «Міцубісі».

І їх підкидає від слова «суші» — там рівно той же звук, а отже «сусі». На цьому місці підкидати починає вже не японістів, а простих любителів рису і риби.

13. Зірокс

Дивно, але насправді «зірокс», а не «ксерокс». У Штатах початкову літеру «Х» завжди читають як «З». «Зена — королева воїнів» теж, до речі, пишеться «Зена».

Але в Україні з самого першого копіювального апарату Xerox називали саме ксероксом, і зараз ніхто вже не зрозуміє, про що йде мова, якщо почує «зірокс».

14. Діскуаед

Dsquared — це назва, яка не так-то просто прочитати, якщо бачиш його вперше. А відтворити українськими буквами його правильну вимову і зовсім неможливо.

І тим не менше, українська молодь відмінно знає, що Dsquared вимовляється, як «Діскваер» або «Діскверд». Може, і не зовсім правильно, але так уже повелося.

15. Льовенброй

Löwenbräu (нім. Левова пивоварня, вимовляється Льовенброй, в Україні часто неправильно вимовляється як Ловенбрау) — німецька пивоварна компанія, розташована в Мюнхені.

16. Кларанс

Найпоширеніша версія це — «Кларинс» або «Кларін». Але ні той, ні інший варіант не вірні. «Клара(н)з» — найвірніший з усіх можливих варіантів.

Правда друга «а» носова її немає в укрїнській мові. Марка французька, за правилами читання французької мови -rins читається як -r/\нс.

17. Булгарі

Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів

З цим словом проблем практично немає, але є два «але» — наголос і дивна V замість голосної.

Бренд італійський, тому вимовляється «БулгАрі», а не як багато вимовляють «БУлгарі» або «БулгарІ».

А незвичайне накреслення букви «U» в логотипі всесвітньо відомої ювелірної марки пояснюється походженням.

Італійську компанію заснував грек, Сотіріос Булгаріс, а новогрецькою його прізвище писалося саме так — Bvlgaris.

Від останньої букви відмовилися відразу ж, щоб надати назвою більш італійське звучання.

18. Самсон

Samsung в Україні вимовляють, як «Самсунг», але більш правильно «Самсон», із наголосом на першому складі, що в перекладі означає «три зірки».

19. Лонж'ін

Так як слово прийшло із французької, то правильно говорити «лонж'ін», пом'якшуючи звук «ж».

20. Гленфіддіх

Як безпомилково вимовити назву 20 відомих брендів

В Україні цей бренд шотландського віскі найчастіше називають Гленфіддіч або Гленфіддік, хоча, як запевняє виробник, більш правильним варіантом вважається той, що зі звуком «х» на кінці.

Чи не Адме, що не Адми і не Адмі. Едмі. Із наголосом на перший склад — за аналогією з обійми мене, схвилювати мене, цілуй мене, вбити мене. Але ми не ображаємося ні на один із ваших варіантів.

Також:

Burberry — [Бьорбері]

Tissot — [Тіссо']

Hublot — [ЮблО]

Moschino — [Москіно]

Montblanc — [Мон блан]

Dior Homme — [Діор Ом].

Homme означає «чоловічий, чоловік» і завжди і всюди читається як [Ом].

Femme означає «жіночий, жінка», і завжди і всюди читається як [Фам].

Відповідно, назви духів «для нього» — Pour Homme — буде читатися [Пур] ом, а «для неї» — Pour Femme [пУр фАм].

Цікаве в розділах на сайті
Перлини української класики (збірник)
Леся Українка Іван Якович Франко Михайло Михайлович Коцюбинський Тарас Григорьевич Шевченко Василь Стефаник Микола Хвильовий Григорій Квітка-Основ’яненко Iван Нечуй-Левицький
Тарзан. Легенда
2016, Великобритания, Канада, США